منتديات مترجمي العربية وتأهيل المترجمين

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Magazine

Collapse

Here, you can write about anything you want, not necessarily related to translation. If you write about translation, then please follow the writing guidelines.

  •  
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • شذرات من مؤتمر الترجمة الثاني- كلية اللغات أبريل 2019م

    كان حضوراً مهيباً فقد أمتلئت القاعة بمحبي الترجمة وطلابها أخترت لنفسي زاوية في أعلى القاعة بعيداً عن الأنظار لعلي أحظي بوقت ممتع مع الترجمة وجدت نفسي جالساً مع خريج من قسم الترجمة على اليمين وطالب لازال في مقاعد الدراسة على يساري كان يداعب وريقات مترجمه قال لي فيما بعد أنها

    ...
    See more | Go to post

  • آي الذكر الحكيم ونظريات الترجمة المعاصرة

    آي الذكر الحكيم ونظريات الترجمة المعاصرة


    آي الذكر الحكيم ونظريات الترجمة المعاصرة
    محمد يحيى أبوريشة
    www.arabinterpreters.com
    mar@arabinterpreters.com

    بحث مقدم إلى المؤتمر الثامن عشر في اللغة والأدب والترجمة
    جامعة اليرموك
    24-26 نيسان 2007

    تمهيد وشكر
    أرجو أن أتقدم في هذه الورقة بالشكر الجزيل إلى جامعة اليرموك متمثلة برئيسها الأستاذ الدكتور محمد صباريني على إقامة هذا الملتقى

    ...
    See more | Go to post

  • The Quran as a corpus of illustrative examples for the theories of translation

    أنزل الله سبحانه وتعالى القرآن الكريم على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم ليكون للمسلمين دستورا وقانونا يبنون حياتهم وفقاً لآياته وأحكامه وليعيشوه واقعاً عملياً في سلوكهم وتصرفاتهم ليحققوا بذلك الرسالة العظمى التي حملها الإنسان وهي خلافة الله في الأرض وعبادته وحده من غير شريك

    ...
    See more | Go to post

  • "الأخطاء التي يقع فيها المترجمون في ترجمة تقارير المنظمات الدولية"

    الترجمة والممارسة هي من تصقل مواهب المترجم وترفع مقدرته العقلية والذهنية بالإضافة إلى قوة الاطلاع والقراءة المستمرة ومتابعة كل جديد. يعتبر المترجم فناناً في المقام الأول حيث يتوجب عليه زيادة معرفته في شتى المجالات السياسية والتاريخية والإخبارية والثقافية والعلمية والقانونية

    ...
    See more | Go to post
    Last edited by Magister; 04-07-2019, 12:16 PM.

  • توثيق المراجع العلمية في الترجمة

    توثيق المراجع العلمية في الترجمة

    لم تعد المصادر الورقية والإلكترونية من كتب ومجلات وصحف ألخ مرجعاً للتوثيق في البحوث والدراسات ولكن تم إضافة وسائل آخرى حديثة مواكبة لثورة الأتصالات والمعلومات منها:
    (المحادثات الشخصية، البريد الالكتروني، المحاضرات الصفية، مشهد تمثيلي، مقابلات ورسائل شخصية عبر الفيس بوك
    ...
    See more | Go to post

  • A study on learners dictionaries

    A study on learners dictionaries

    What Should a Learner's Dictionary Include?
    Mohammed Yahya Abu-Risha

    Translator and International Consultant

    -An evaluative study of the quality and effectiveness of three English-English Learners Dictionaries-

    Abstract



    The present study aims at the comparison and contrast of three monolingual (English-English) dictionaries namely: Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, Collins Cobuild...
    See more | Go to post

  • احترنا يا قرعة

    احترنا يا قرعة



    #مسلسل_النحس
    بتدخل الجامعة وأنت متخيل انك صرت سوبر مان عنده طموح بيطيرو فيه للسما وتتفاجأ انو ما حدا معبرك وبعد فترة بتصير تتأقلم وتنحت وتدرس وتتحمل غلاظة البني ادمين اللي حواليك وبعد تعب كبير وبهدلة وكبكبة مصاري بتتخرج.

    وقت التخرج بتصير متل طرزان عندك طاقة بتنط من شجرة لشجرة وبتقول انا رجل المهمة الصعبة وبدي اعمل واغير وبتصير تتخيل البساط الاحمر اللي سوق العمل رح يمدو الك او بالاحرى تحت رجليك.

    وبترسم في مخيلتك الشركات والمقابلات

    ...
    See more | Go to post

  • من وحي سورة الصافات

    من وحي سورة الصافات

    من وحي سورة الصافات

    تخيل نفسك وأنت تنظر من خلال كاميرا فيها قدرة التقريب والتبعيد. وإلى جنبك ساعة.
    الآن أنت تنظر في الكاميرا. أمامك كل شيء أسود، ستارة سوداء..
    تبدأ الستارة بالانحسار ويظهر أمامك رجل أشعث أغبر على وجهه علامات الذعر ينظر إلى السماء. ثم تبدأ الكاميرا بتبعيد العدسة إلى الأعلى فترى جموعاً من الناس مع تباعد العدسة

    ...
    See more | Go to post

  • من وحي سورة طه

    من وحي سورة طه



    بسم الله الرحمن الرحيم

    تُعلّمنا سورة طه القوة والعزة وكيف نستمدهما من الإيمان بالله تعالى.

    من أسباب تنزيل سورة طه أنَّ المشركين قالوا إنّ القرآن ما نزل على نبينا محمد صلى الله عليه وسلم إلا لشقائه. ولا شك أن مرحلة الدعوة في مكة كانت عصيبة وحرجة وكان الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم وحده مع ثلة من المؤمنين أمام المشركين ذوي النفود والقوة.

    لكنَّ سورة طه تعلمنا أنَّ القوة الحقيقية هي المستمدة

    ...
    See more | Go to post
    Last edited by Magister; 09-15-2019, 02:22 PM.

  • المترجمون تحت أخطار التوتر النفسي

    المترجمون تحت أخطار التوتر النفسي


    المترجمون تحت أخطار التوتر النفسي


    محمد يحيى أبوريشة



    ما من شك في أنّ للترجمة دوراً كبيراً في نقل الحضارات، وهذه مقولة قديمة يتجدد ذكرها في كل مجتمع وفي كل عصر. ومن الملفت للانتباه أنّ كثيراً من الناس يستشهد بالخليفة المأمون الذي كان يدفع للمترجم وزن عمله المترجَم ذهباً مكافأة له على عطائه.
    في البداية، كانت قصة المأمون والمترجمين تحفّز المتحدثين في المؤتمرات والندوات ليلوموا المجتمع

    ...
    See more | Go to post
    Last edited by Magister; 01-02-2018, 06:45 PM.
There are no articles in this category.
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
Please log in to your account to view your subscribed posts.

Categories

Collapse

Article Tags

Collapse

There are no tags yet.

Latest Articles

Collapse

  • The Quran as a corpus of illustrative examples for the theories of translation
    by Magister

    أنزل الله سبحانه وتعالى القرآن الكريم على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم ليكون للمسلمين دستورا وقانونا يبنون حياتهم وفقاً لآياته وأحكامه وليعيشوه واقعاً عملياً في سلوكهم وتصرفاتهم ليحققوا بذلك الرسالة العظمى التي حملها الإنسان وهي خلافة الله في الأرض وعبادته وحده من غير شريك

    ...
    07-11-2019, 01:36 PM
  • آي الذكر الحكيم ونظريات الترجمة المعاصرة
    by Magister


    آي الذكر الحكيم ونظريات الترجمة المعاصرة
    محمد يحيى أبوريشة
    www.arabinterpreters.com
    mar@arabinterpreters.com

    بحث مقدم إلى المؤتمر الثامن عشر في اللغة والأدب والترجمة
    جامعة اليرموك
    24-26 نيسان 2007

    تمهيد وشكر
    أرجو أن أتقدم في هذه الورقة بالشكر الجزيل إلى جامعة اليرموك متمثلة برئيسها الأستاذ الدكتور محمد صباريني على إقامة هذا الملتقى

    ...
    07-09-2019, 03:59 PM
  • توثيق المراجع العلمية في الترجمة
    by Ahmed Moneus
    لم تعد المصادر الورقية والإلكترونية من كتب ومجلات وصحف ألخ مرجعاً للتوثيق في البحوث والدراسات ولكن تم إضافة وسائل آخرى حديثة مواكبة لثورة الأتصالات والمعلومات منها:
    (المحادثات الشخصية، البريد الالكتروني، المحاضرات الصفية، مشهد تمثيلي، مقابلات ورسائل شخصية عبر الفيس بوك
    ...
    05-01-2019, 01:14 PM
  • شذرات من مؤتمر الترجمة الثاني- كلية اللغات أبريل 2019م
    by Ahmed Moneus

    كان حضوراً مهيباً فقد أمتلئت القاعة بمحبي الترجمة وطلابها أخترت لنفسي زاوية في أعلى القاعة بعيداً عن الأنظار لعلي أحظي بوقت ممتع مع الترجمة وجدت نفسي جالساً مع خريج من قسم الترجمة على اليمين وطالب لازال في مقاعد الدراسة على يساري كان يداعب وريقات مترجمه قال لي فيما بعد أنها

    ...
    04-16-2019, 08:06 AM
  • "الأخطاء التي يقع فيها المترجمون في ترجمة تقارير المنظمات الدولية"
    by Ahmed Moneus

    الترجمة والممارسة هي من تصقل مواهب المترجم وترفع مقدرته العقلية والذهنية بالإضافة إلى قوة الاطلاع والقراءة المستمرة ومتابعة كل جديد. يعتبر المترجم فناناً في المقام الأول حيث يتوجب عليه زيادة معرفته في شتى المجالات السياسية والتاريخية والإخبارية والثقافية والعلمية والقانونية

    ...
    04-06-2019, 01:28 PM
  • A study on learners dictionaries
    by Magister
    What Should a Learner's Dictionary Include?
    Mohammed Yahya Abu-Risha

    Translator and International Consultant

    -An evaluative study of the quality and effectiveness of three English-English Learners Dictionaries-

    Abstract



    The present study aims at the comparison and contrast of three monolingual (English-English) dictionaries namely: Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, Collins Cobuild...
    07-08-2018, 03:08 PM
Working...
X