المدرسة الافتراضية للترجمة وفنون اللغة العربية (جيمارا)

The Virtual School of Translation and Arabic Related Arts (JEEMARA)

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Magazine

Collapse

Here, you can write about anything you want, not necessarily related to translation. If you write about translation, then please follow the writing guidelines.

  •  
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • آي الذكر الحكيم ونظريات الترجمة المعاصرة

    آي الذكر الحكيم ونظريات الترجمة المعاصرة


    آي الذكر الحكيم ونظريات الترجمة المعاصرة
    محمد يحيى أبوريشة
    www.arabinterpreters.com
    mar@arabinterpreters.com

    بحث مقدم إلى المؤتمر الثامن عشر في اللغة والأدب والترجمة
    جامعة اليرموك
    24-26 نيسان 2007

    تمهيد وشكر
    أرجو أن أتقدم في هذه الورقة بالشكر الجزيل إلى جامعة اليرموك متمثلة برئيسها الأستاذ الدكتور محمد صباريني على إقامة هذا الملتقى

    ...
    Go to post

  • The Quran as a corpus of illustrative examples for the theories of translation

    أنزل الله سبحانه وتعالى القرآن الكريم على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم ليكون للمسلمين دستورا وقانونا يبنون حياتهم وفقاً لآياته وأحكامه وليعيشوه واقعاً عملياً في سلوكهم وتصرفاتهم ليحققوا بذلك الرسالة العظمى التي حملها الإنسان وهي خلافة الله في الأرض وعبادته وحده من غير شريك

    ...
    Go to post

  • "الأخطاء التي يقع فيها المترجمون في ترجمة تقارير المنظمات الدولية"

    الترجمة والممارسة هي من تصقل مواهب المترجم وترفع مقدرته العقلية والذهنية بالإضافة إلى قوة الاطلاع والقراءة المستمرة ومتابعة كل جديد. يعتبر المترجم فناناً في المقام الأول حيث يتوجب عليه زيادة معرفته في شتى المجالات السياسية والتاريخية والإخبارية والثقافية والعلمية والقانونية

    ...
    Go to post
    Last edited by Ahmed Moneus; 11-19-2020, 10:46 AM.

  • توثيق المراجع العلمية في الترجمة

    توثيق المراجع العلمية في الترجمة

    لم تعد المصادر الورقية والإلكترونية من كتب ومجلات وصحف ألخ مرجعاً للتوثيق في البحوث والدراسات ولكن تم إضافة وسائل آخرى حديثة مواكبة لثورة الأتصالات والمعلومات منها:
    (المحادثات الشخصية، البريد الالكتروني، المحاضرات الصفية، مشهد تمثيلي، مقابلات ورسائل شخصية عبر الفيس بوك
    ...
    Go to post

  • A study on learners dictionaries

    A study on learners dictionaries

    What Should a Learner's Dictionary Include?
    Mohammed Yahya Abu-Risha

    Translator and International Consultant

    -An evaluative study of the quality and effectiveness of three English-English Learners Dictionaries-

    Abstract



    The present study aims at the comparison and contrast of three monolingual (English-English) dictionaries namely: Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English, Collins Cobuild...
    Go to post

  • احترنا يا قرعة

    احترنا يا قرعة



    #مسلسل_النحس
    بتدخل الجامعة وأنت متخيل انك صرت سوبر مان عنده طموح بيطيرو فيه للسما وتتفاجأ انو ما حدا معبرك وبعد فترة بتصير تتأقلم وتنحت وتدرس وتتحمل غلاظة البني ادمين اللي حواليك وبعد تعب كبير وبهدلة وكبكبة مصاري بتتخرج.

    وقت التخرج بتصير متل طرزان عندك طاقة بتنط من شجرة لشجرة وبتقول انا رجل المهمة الصعبة وبدي اعمل واغير وبتصير تتخيل البساط الاحمر اللي سوق العمل رح يمدو الك او بالاحرى تحت رجليك.

    وبترسم في مخيلتك الشركات والمقابلات

    ...
    Go to post

  • من وحي سورة الصافات

    من وحي سورة الصافات

    من وحي سورة الصافات

    تخيل نفسك وأنت تنظر من خلال كاميرا فيها قدرة التقريب والتبعيد. وإلى جنبك ساعة.
    الآن أنت تنظر في الكاميرا. أمامك كل شيء أسود، ستارة سوداء..
    تبدأ الستارة بالانحسار ويظهر أمامك رجل أشعث أغبر على وجهه علامات الذعر ينظر إلى السماء. ثم تبدأ الكاميرا بتبعيد العدسة إلى الأعلى فترى جموعاً من الناس مع تباعد العدسة

    ...
    Go to post

  • من وحي سورة طه

    من وحي سورة طه



    بسم الله الرحمن الرحيم

    تُعلّمنا سورة طه القوة والعزة وكيف نستمدهما من الإيمان بالله تعالى.

    من أسباب تنزيل سورة طه أنَّ المشركين قالوا إنّ القرآن ما نزل على نبينا محمد صلى الله عليه وسلم إلا لشقائه. ولا شك أن مرحلة الدعوة في مكة كانت عصيبة وحرجة وكان الرسول الكريم صلى الله عليه وسلم وحده مع ثلة من المؤمنين أمام المشركين ذوي النفود والقوة.

    لكنَّ سورة طه تعلمنا أنَّ القوة الحقيقية هي المستمدة

    ...
    Go to post
    Last edited by Mohammed; 09-15-2019, 02:22 PM.

  • المترجمون تحت أخطار التوتر النفسي

    المترجمون تحت أخطار التوتر النفسي


    المترجمون تحت أخطار التوتر النفسي


    محمد يحيى أبوريشة



    ما من شك في أنّ للترجمة دوراً كبيراً في نقل الحضارات، وهذه مقولة قديمة يتجدد ذكرها في كل مجتمع وفي كل عصر. ومن الملفت للانتباه أنّ كثيراً من الناس يستشهد بالخليفة المأمون الذي كان يدفع للمترجم وزن عمله المترجَم ذهباً مكافأة له على عطائه.
    في البداية، كانت قصة المأمون والمترجمين تحفّز المتحدثين في المؤتمرات والندوات ليلوموا المجتمع

    ...
    Go to post
    Last edited by Mohammed; 01-02-2018, 06:45 PM.

  • Why does my baby cry every time he poops?

    Why does my baby cry every time he poops?

    I had this problem with my daughter. She is 16 months old. She feels pain when pooping. The poop is very little every time. There is no fever. There is no bleeding.

    This is related to constipation. Some boys and girls in this condition may also have blood in their poops.

    After seeing the doctor, we found out that the pain was because of an “anal fissure”. The doctor said it should be treated immediately by a cream.

    He prescribed a gel called Xylocaine Jelly
    ...
    Go to post
There are no articles in this category.
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts
Please log in to your account to view your subscribed posts.

Categories

Collapse

Article Tags

Collapse

There are no tags yet.

Latest Articles

Collapse

  • The Awakening
    by Mohammed
    The Awakening
    A short story by Mar Delaplume
    July 31, 2023

    In a world plagued by fear and despair, a man named Gabarosh woke up one morning feeling a profound change within himself. A voice echoed in his soul, declaring, "You are the TranKarta. Go! Go!"

    Confused yet emboldened, Gabarosh stepped outside and addressed the people, "I am the TranKarta." The crowd initially remained silent; their eyes filled with skepticism. They had grown up...
    07-31-2023, 10:28 AM
  • Orphaning in translation
    by Mohammed
    In translation studies, "orphanisation" refers to a specific type of translation problem or challenge that occurs when a translated text becomes disconnected from its source or original context. It can happen when a translated work is divorced from its original cultural, historical, or linguistic context, leading to a loss of meaning, nuance, or intended message. More specifically, it is a process whereby the semiotic network of a text is completely lost after translation, as all connections...
    07-12-2023, 09:19 AM
  • The Mirror- Short story
    by Mohammed
    The Mirror

    An old almanac sits on the table, and the young woman's fingers are quivering as they flip through the yellow pages. The 20th of May, a Sunday, is where she lets her finger down. Tears began to fall, and the paper soon became soggy. Philippa's husband Christophe died a year ago today, leaving her and their son Jacques with nothing except a small farm and a cow to get by. Since then, she has learned to keep her emotions under wraps and keep her strength and composure in check.
    ...
    06-12-2023, 08:43 AM
  • الترجمة: من يعلِّمها ومن يجب أن يُعلِّمها؟
    by Mohammed

    الترجمة: من يعلِّمها ومن يجب أن يُعلِّمها؟

    تعليم الترجمة يطغى عليه الطابع الأكاديمي المرتبط بالدرجات العلمية، لكنَّ السؤال يبقى ما إذا كان المعلِّم أو الميسِّر يجب أن يكون قدوة لطلبة الترجمة.

    نسمع عن مترجمين أدُّوا الترجمة عبر العصور وتركوا آثارهم في نقل المعلومات والكتب من لغة لأخرى، لكنَّنا لا نجد كثيراً من الأدلة التاريخية الموثوق بها حول الطريقة

    ...
    06-12-2023, 08:34 AM
  • The meat- short story
    by Mohammed
    The meat


    In a city called Potorkal, there once lived a happy couple. The weekend is here, and they are just planning for a joyful afternoon. The husband asks his wife what she would cook for lunch, to which she suggests rice and mutton. He reaches into his wallet, but he can only find a little to get through the remaining ten days of the month; there's no way meat will be on the menu this week.

    The woman’s face glimmers with a cunning smile as this crazed idea
    ...
    11-20-2022, 09:48 PM
  • How to become a freelance translator
    by Mohammed

    كيف يمكن لك أن تدخل سوق العمل كمترجم مستقل؟
    لعل هذا السؤال هو الأكثر شيوعاً مما يصلني من حديثي التخرج أو حتى المترجمين وأحياناً الطلاب. ولكي نجيب عليه لا بد أولاً من الاتفاق على المفهوم العام لعبارة "المترجم المستقل".
    عندما تكون موظفاً، هناك حقوق ومسؤوليات محددة يجب

    ...
    10-07-2021, 10:48 AM
About us
The Virtual School for Translation and Arabic Related Arts (JEEMARA) is a place for trainees and professionals to meet and discuss issues related to their self-development.
Important Links
Follow us
Privacy Policy
BACK TO TOP
Working...
X